1. HABERLER

  2. KIBRIS

  3. DAÜ Mütercim Tercümanlık geleneği devam ediyor
DAÜ Mütercim Tercümanlık geleneği devam ediyor

DAÜ Mütercim Tercümanlık geleneği devam ediyor

Doğu Akdeniz Üniversitesi (DAÜ) Fen ve Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü’nün geleneksel etkinliği olan Beyaz Perde Günleri’nin sekizincisi, 4 Ocak 2016 tarihinde Mustafa Afşin Ersoy Salonu’nda başladı.

A+A-

Her zaman öğrencilerini profesyonel iş hayatına hazırlayan bir eğitim programının altını çizen DAÜ Mütercim Tercümanlık Bölümü, bu etkinlik ile 4. sınıf öğrencilerinin film çevirilerini atölye çalışmalarıyla beraber tüm üniversite ile paylaşıyor.

4 – 7 Ocak 2016 tarihleri arasında gerçekleşek olan etkinlikte, müzikalden aksiyona farklı film türleri sunulurken, farklı çeviri teknikleriyle ilgili bilgilendirici sunumlarla kaliteli ve profesyonel çevirinin önemi bir kez daha vurgulanıyor olacak.

8 yıldır düzenlenen Mütercim Tercümanlık Bölümü Beyaz Perde Günleri’nde, bu yıl Affet Aksakallı, Ayşe İnsan, Buğra Etikan, Hamit Çobanoğlu, Sevinç İnsan, Aziz Tuncay, Cemal Aşık, Görsel Monargalı, Meryem Ökten, Murat Erkol, Hulusi Özyahyalar, Sıla Akalın, Cansu Kanioğlu, Ziya Mert, Gizem Dönmez, Gürbüz Bazu ve Ömer Bor’un çevirileriyle Türkçe’ye kazandırdıkları filmler gösteriliyor.

Etkinliğin en önemli amacının, bir filmin çevirisinin, film bir diğer kültürle buluşurken o filmi çeken yönetmen ve senaryo yazarı kadar önemli olduğunu göstermek olduğunu belirten DAÜ Mütercim Tercümanlık Bölümü Koordinatörü Neslihan Binatlı Hekimoğlu, sektördeki kaliteli çeviri ve kaliteli çevirmen ihtiyacını karşılamanın birincil hedefleri olduğunu, ciddiyet ve özveri ile yaptıkları nitelikli çevirilerini tüm üniversiteyle paylaşan  öğrencileriyle gurur duyduğunu belirtti. 

HABERE YORUM KAT
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.